lyrics - тексты песен


Salvatore Adamo - Tombe La Neige / Сальваторе Адамо - Падает снег
Французский текст Salvatore Adamo - Tombe La Neige. Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon coeur s'habille de noir

Падает снег. Ты опять не пришла.
В сердце моём без тебя – темнота.
Снег, словно белые слёзы, шурша,
Падает тихо, кружась, не спеша.
Птица не ветке роняет слезу,
Падает снег, нагоняя тоску.
Ты не пришла, ты опять не пришла.
Сердце тоскует, тоскует душа.

Ты не пришла в этот вечер опять,
Снова душа продолжает кричать.
Падает снег, бесстрастно кружась,
Падает снег, мне под ноги ложась.

Падает снег. Ты опять не пришла.
Всё замело вокруг – белая мгла,
И безнадёжностью всё замело.
Падает снег. Без тебя – не тепло.
Ты не пришла, ты опять не пришла.
Вечером этим вокруг белизна.
И одиночество в этом снегу
Я без тебя пережить не смогу.

Ты не пришла в этот вечер опять,
Снова душа продолжает кричать.
Падает снег, бесстрастно кружась,
Падает снег, мне под ноги ложась.

Перевод Екатерины Кириловой

Перевод 2

Там был я нежен,
Как с губ твоих весенний пар.
Там был я нежен,
И падал снег на тротутар.
Мой кортеж надежды
Белых слез не прячет.
Больною птицей плачет
Сердце в черных одеждах.

Ты забыла вечер тот,
К нам он больше не придет
Там был я так нежен,
Только путь твой заснежен.

Лаа аааа аа аа ааа аа
Падает снег,...ты в этот вечер не придешь.
Падает снег....печаль всю в белом ты мне шлешь.
Тяжесть грустной правды, холод и страданье,
Мрачное молчанье мой одинокий след.

Ты забыла вечер тот,
К нам он больше не придет
Там был я так нежен,
Только путь твой заснежен.

Там был я так нежен
Только путь твой заснежен
ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
-ла-ла-ла-ла-ла-ла

Перевод 3

Снег всё падает,
Ты сегодня не придёшь,
А снег всё падает
И черна на сердце ложь.
Небо скрыв шелками,
Мир весь заслезится,
Плачет над ветвями
Птица-чаровница.
Ты сегодня не придёшь!
Крик, отчаянье и дрожь …
Заметает снегом,
Вечным, вечным бегом.
А снег всё падает,
Ты сегодня не придёшь,
А снег всё падает -
Белый, белый в сердце нож.
Всё печально, ясно,
Пустота и холод,
Тишина уколет,
Белизна - напрасна.
Ты сегодня не придёшь …
Крик, отчаянье и дрожь …
Заметает снегом,
Вечным, вечным бегом.
нашла где-то…

Перевод Ивана Маслянкина


Перевод 4

Падает снег. Топит пустынность полей.
Падает снег - в душе моей.
И на целом свете - лишь хлопья да ветер.
И на целом свете нет тебя милей.
Падает снег. Ты уж больше не придёшь.
Падает снег - замороженный дождь.
И на целом свете - лишь хлопья да ветер.
И на целом свете правдой мучится ложь.

Припев

Укачай свою звезду,
Затонувшую в пруду.
Ведь за все в ответе
Только хлопья да ветер.
Падает снег. Как же больно падать нам!
Падает снег - к твоим ногам.
И на целом свете - лишь хлопья да ветер.
И на целом свете нет пристанища нам.

Перевод 5

Падает снег
Ты не придешь сегодня вечером
Падает снег
И мое сердце одевается в черное
Это шелковое шествие
Все в белых слезах
Птица на ветке
Оплакивает эти чары
Ты не придешь сегодня вечером
Мне кричит мое отчаянье
Но падает снег
Невозмутимо кружась
Падает снег
Ты не придешь сегодня вечером

Падает снег
Все бело от отчаяния
Грустная определенность
Холод и пустота
Это ненавистное безмолвие
Белое одиночество
Ты не придешь сегодня вечером
Мне кричит мое отчаянье
Но падает снег
Невозмутимо кружась

Прислал: Захаров Александр


Перевод 6

Падает снег -
Этим вечером ты не придешь.
Падает снег –
И сердце моё окутал траур.

Гладкая дорога
Вся в белых слезах,
И птица на ветке
Сожалеет об этом волшебстве.

«Этим вечером ты не придешь!» -
Кричу я в отчаянье.
И падает снег,
Безразлично кружась.

Падает –
Этим вечером ты не придешь.
Падает снег –
И всё от горя оделось в белый саван.

Печальная уверенность,
Холодная пустота,
Ненавистное молчание,
Белоснежное одиночество.

«Этим вечером ты не придешь!» -
Кричу я в отчаянье.
И падает снег,
Безразлично кружась.

перевод: Lorely

Salvatore Adamo Такова Моя Жизнь. Начался роман у нас с горячих слов любви – забыть их не могу.